User: elias12186 |
Mozart Vorrei Punirti Indegno (Veronique Gens) Mozart Vorrei Punirti Indegno (Veronique Gens) From La Finta Giardiniera Tags: Mozart |
User: elias12186 |
Non temer amato bene k. 505 V. Gens eronique Gens Conductor Ivor Bolton Piano Melvyn Tan Mozart Ch'io mi scordi di te...Non temer, amato bene, recitative and aria for soprano, piano & orchestra, K. 505 Text Lorenzo Da Ponte Ch'io mi scordi di te? Che a lui mi doni puoi consiglarmi? E poi voler che in vita? Ah no! Sarebbe Il viver mio di morte assai peggior. Venga la morte intrepida l'attendo Ma, ch'io possa struggermi ad altra face ad altr'oggetto donar gl'affetti miei come tentarlo? Ah di dolor morrei! Non temer amato bene per te sempre sempre il cor sara. Piu non reggo a tante pene l'alma mia mancando va. Tu sospiri? O duol funesto! Pensa almen che istante e questo. Non me posso, o dio, spiegar Stelle barbare! Stelle spietate! Perche mai tanto rigor? Alme belle che vedete le mie pene in tal momento dite voi s'egual tormento puo soffrir un fido cor? Ch'io mi scordi di te...Non temer, amato bene is one of Mozart's great concert arias. Composed for Nancy Storace (1761 - 1817), who sang Susanna in the first performance of Le nozze di Figaro, the recitative and aria are reminiscent of Figaro, but are more akin to opera seria than anything remotely comic. By the mid-1780s, the English Storace had become the rising star in Vienna, eclipsing Aloysia Weber. Her annual salary at the Italian Opera was six times what Mozart would earn when he became engaged by the court. Mozart's manuscript copy of Ch'io mi scordi di te is dated December 26, 1786, and the text is from an addition to Idomeneo, Act II, Scene 1, by Abate Giambattista Varesco. The piece includes an obbligato part for keyboard, which Mozart no doubt played at the premiere sometime in February 1787. Most interestingly, the obbligato contains no Alberti figures; what few of these appear in the aria are given to the strings. The recitative of K. 505 was originally part of another scene and aria, "Non più, tutto ascoltai," K. 490, which was replaced the original opening number of Act II of Idomeneo for a private performance in March 1786. In the scene and aria for Storace, Mozart leaves out much of the recitative text and creates a more concentrated setting with characteristics more common to his chamber music. For instance, the modulation from the G minor of the recitative to the E flat major of the aria begins very early in the recitative. The aria is marked Rondo, a form that was fashionable at the time in vocal composition. The beginning Andante segment is actually in ternary form and is introduced by the orchestra. The central, contrasting section begins at "Tu sospiri?" and modulates to the dominant. After the return of the soprano's opening lines, Mozart prepares for the shift to the faster, second part of the aria in an unusual and imaginative way. Virtually unaccompanied outbursts from the soprano ("sempre il cuorsaria," "Stella barbare," and "stella spietate!") alternate with rapid flourishes on the piano, creating an atmosphere of expectancy that allows for the most startling change in rhythm. The ensuing Allegretto is a serial rondo (ABACADA Coda). In the coda, Mozart produces the opposite of the effect he achieved in the transition when sixteenth-note scale passages in the soprano slow to eighth and then to half notes. Tags: Mozart |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo D'oreste D'aiace John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Hillevi Martinpelto ELETTRA Oh smania! oh furie... Oh disperata Elettra! Vedrò Idamante alla rivale in braccio? Ah no; il germano Oreste Ne' cupi abissi io vuo' seguir. Or or compagna M'avrai là nell'inferno A sempiterni guai, al pianto eterno. No. 29a - Aria ELETTRA D'Oreste, d'Aiace Ho in seno i tormenti, D'Aletto la face Già morte mi dà. Squarciatemi il cuore Ceraste, serpenti, O un ferro il dolore in me finirà. ELECTRA O madness! Ye furies ... Despairing Electra. Must I see Idamante in my rival's arms? Ah no, let me follow my brother Orestes into the hollow abyss. Now you will have me for companion in Hades, in eternal woe, in endless lamenting. No. 29a - Aria ELECTRA Within my breast I feel the torments of Orestes and of Ajax; Alecto's torch brings me death. Tear out my heart, you horned serpents, or a sword shall end my pain. Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo Zeffiretti Lusinghieri John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Sylvia McNair ILIA Gently caressing zephyrs, oh fly to my beloved and tell him I adore him and to keep his heart true to me. And you plants and tender flowers which my bitter tears water, tell him that you never saw a love more rare beneath the sky. ILIA Zeffiretti lusinghieri, Deli volate al mio tesoro: E gli dite, ch'io l'adoro, Che mi serbi il cor fedel. E voi piante, e fior sinceri, Che ora innaffia il pianto amaro, Dite a lui, che amor più raro Mai vedeste sotto al ciel. Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo Idol mio se ritroso (most beautiful aria ever) John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Hillevi MARTINPELTO ELETTRA Idol mio, se ritroso Altra amante a me ti rende, Non m'offende rigoroso, Più m'alletta austero amor. Scaccierà vicino ardore Dal tuo sen l'ardor lontano; Più la mano può d'amore, S'è vicin l'amante cor. ELECTRA My dearest, if reluctantly your other lover yields you to me, constrained love does not deter me, and your coldness is more alluring to me. Passion close at hand will drive from your heart more distant fires; the hand of love has more power when the beloved is near. Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo Fuor Del Mar John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Anthony Rolfe Johnson IDOMENEO Saved from the sea, I have a raging sea more fearsome than before within my bosom, and Neptune does not cease his threats even in this. Stern god! Tell me at least, if my body was so close to shipwreck, for what cruel purpose was that wreck withheld? No. 12b - Aria IDOMENEO Fuor del mar ho un mare in seno, Che dei primo è più funesto, E Nettuno ancora in questo Mai non cessa minacciar. Fiero Nume! dimmi almeno: Se al naufragio è sì vicino Il mio cor, qual rio destino Or gli vieta il naufragar? Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Mozart's Idomeneo Il Padre Adorato John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Anne Sofie Von Otter IDAMANTE Il padre adorato Ritrovo, e lo perdo, Mi fugge sdegnato Fremendo d'orror. Morire credei Di gioia, e d'amore: Or, barbari Dei! M'uccide il doler. IDAMANTE My beloved father I find again, only to lose him. He scorns and flies me, trembling with horror. I thought I would die of joy and love, but, cruel gods, grief is killing me. Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo Tutte Nel cor Vi Sento John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Hillevi MARTINPELTO ELECTRA Is Idomeneo dead? ... Heaven conspires to cross me in everything. Idamante can, at his will, dispose of an empire and of his heart; and shall no shadow of hope remain for me? Unfortunate and unhappy that I am, I shall see, and Greece will see, to its shame, a Trojan slave share the throne and the bridal bed ... In vain, Electra, you love this ingrate ... Shall the daughter of a king, who has kings as vassals suffer a lowly slave to aspire to these great honours? Shame! Fury! Grief! I can bear it no more! No. 4 - Aria ELECTRA In my heart I feel you all, Furies of bitter Hades; far from such fierce torment be love, pity, or mercy. Let her who stole that heart which betrayed mine feel my fury and cruel revenge. No. 5 - Chorus Chorus of seamen in distress CHORUS NEARBY Ye gods, have mercy! Help, o just gods! Turn your gaze on us ... CHORUS IN THE DISTANCE Ye gods, have mercy! The sky, the sea, the wind oppress us with fear ... CHORUS NEARBY Ye gods, have mercy! Pitiless fate thrusts us into the arms of dreadful death ... ELETTRA Estinto è Idomeneo? ...Tutto a' miei danni, Tutto congiura il ciel. Può a suo talento Idamante disporre D'un impero, e dei cor, e a me non resta Ombra di speme? A mio dispetto, ahi lassa! Vedrò, vedrà la Grecia a suo gran scorno Una schiava Troiana di quel soglio, E del talamo a parte... In vano Elettra Ami l'ingrato ... e soffre Una Figlia d'un re, ch'ha re vassalli, Che una vil schiava aspiri al grande acquisto?... Oh sdegno! oh smanie! oh duol!... più non resisto. No. 4 - Aria ELETTRA Tutte nel cor vi sento Furie del crudo Averno Lunge a si gran tormento Amor, mercé, pietà. Chi mi rubò quel core, Quel, che tradito ha il mio, Provin dal mio furore Vendetta, e crudeltà. No. 5 - Coro Coro di gente vicina a naufragare CORO VICINO Pietà! Numi, pietà! Aiuto oh giusti Numi! A noi volgete i lumi... CORO LONTANO Pietà! Numi, pietà! Il ciel, il mare, il vento Ci opprimon di spavento... CORO VICINO Pietà Numi, pietà. In braccio a cruda morte Ci spinge l'empia sorte... Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo Qunado Avran/Padre Germani Sylvia McNair John Elliot Gardiner domeneo, re di Creta ossia Ilia e Idamante (Italian: Idomeneo, King of Crete, or, Ilia and Idamante; usually referred to simply as Idomeneo, K. 366) is an Italian opera by Wolfgang Amadeus Mozart. Recitative ILIA When will my bitter misfortunes be ended? Unhappy Ilia, wretched survivor of a dreadful tempest, bereft of father and brothers, the victims' blood spilt and mingled with the blood of their savage foes, for what harsher fate have the gods preserved you? ... Are the loss and shame of Priam and Troy avenged? The Greek fleet is destroyed, and Idomeneo perhaps will be a meal for hungry fish ... But what comfort is that to me, ye heavens, if at the first sight of that valiant Idamante who snatched me from the waves I forgot my hatred, and my heart was enslaved before I realised I was a prisoner. O God, what a conflict of warring emotions you rouse in my breast, hate and love! I owe vengeance to him who gave me life, gratitude to him who restored it ... O Ilia! o father, o prince, o destiny! Ill‑fated life, o sweet death! But yet does Idamante love me? ... Ah no; ungratefully he sighs for Electra; and that Electra, unhappy princess, an exile from Argos and the torments of Orestes, who fled, a wanderer, to these shores, is my rival. Ruthless butchers, how many of you surround me?... Then up and shatter vengeance, jealousy, hate and love; yes, shatter my unhappy heart! No. 1 - Aria ILIA Father, brothers, farewell! You are no more; I have lost you. Greece, you are the cause; and shall I now love a Greek? I know that I am guilty of abandoning my kin; but I cannot bring myself, o gods, to hate that face. Recitativo ILIA Quando avran fine omai L'aspre sventure mie? Ilia infelice! Di tempesta crudel misero avanzo, Del genitor, e de' germani priva Del barbaro nemico Misto col sangue il sangue Vittime generose, A qual sorte più rea Ti riserbano i Numi?... Pur vendicaste voi Di Priamo, e di Troia i danni, e l'onte? Perì la flotta Argiva, e Idomeneo Pasto forse sarà d'orca vorace... Ma che mi giova, oh ciel! se al primo aspetto Di quel prode Idamante, Che all'onde mi rapì, l'odio deposi, E pria fu schiavo il cor, che m'accorgessi D'essere prigioniera. Ah qual contrasto, oh Dio! d'opposti affetti Mi destate nel sen odio, ed amore! Vendetta deggio a chi mi diè la vita, Gratitudine a chi vita mi rende... Oh Ilia! oh genitor! oh prence! oh sorte! Oh vita sventurata! oh dolce morte! Ma che? m'ama Idamante?... ah no; l'ingrato Per Elettra sospira, e quell' Elettra Meschina principessa esule d'Argo, D'Oreste alle sciagure a queste arene Fuggitiva, raminga, è mia rivale. Quanti mi siete intorno Carnefici spietati?... orsù sbranate Vendetta, gelosia, odio, ed amore, Sbranate sì quest'infelice core! No. 1 - Aria ILIA Padre, germani, addio! Voi foste, io vi perdei. Grecia, cagion tu sei. E un greco adorerò? D'ingrata al sangue mio So, che la colpa avrei; Ma quel sembiante, oh Dei! Odiare ancor non so. Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Veronique Gens Sings Chi sà, chi sà, qual sia K. 582 (1789) Wolfgang Amadeus Mozart Words by Lorenzo Da Ponte Veronique Gens From Martin Y Soler's Il Burbero di Buon Core Chi sa, chi sa, qual sia l'affanno del mio bene, se sdegno, gelosia, timor, sospetto, amor. Voi che sapete, o Dei, I puri affetti miei, Voi questo dubbio amaro Toglietemi dal cor. Tags: Mozart Gens |
User: elias12186 |
Veronique Gens sings Vado, Ma Dove? Oh Dei K. 583 (1789) Vado, ma dove? oh Dei! K. 583 (1789) Wolfgang Amadeus Mozart Words bt Lorenzo Da Ponte Veronique Gens Live from Madrid From Martin Y Soler's Il Burbero di Buon Core Vado, ma dove? Oh Dei! Se de' tormenti suoi, se de' tormenti miei non sente il ciel pietà! Tu che mi parli al core, Guida i miei passi, amore; Tu quel ritegno or togli Che dubitar mi fa. Tags: Mozart Gens |
User: elias12186 |
Mozart Idomeneo Quando Avran/ Padre Germani Sir Charles Mackerras Lisa Milne Even the recicative is great! Recitative ILIA When will my bitter misfortunes be ended? Unhappy Ilia, wretched survivor of a dreadful tempest, bereft of father and brothers, the victims' blood spilt and mingled with the blood of their savage foes, for what harsher fate have the gods preserved you? ... Are the loss and shame of Priam and Troy avenged? The Greek fleet is destroyed, and Idomeneo perhaps will be a meal for hungry fish ... But what comfort is that to me, ye heavens, if at the first sight of that valiant Idamante who snatched me from the waves I forgot my hatred, and my heart was enslaved before I realised I was a prisoner. O God, what a conflict of warring emotions you rouse in my breast, hate and love! I owe vengeance to him who gave me life, gratitude to him who restored it ... O Ilia! o father, o prince, o destiny! Ill‑fated life, o sweet death! But yet does Idamante love me? ... Ah no; ungratefully he sighs for Electra; and that Electra, unhappy princess, an exile from Argos and the torments of Orestes, who fled, a wanderer, to these shores, is my rival. Ruthless butchers, how many of you surround me?... Then up and shatter vengeance, jealousy, hate and love; yes, shatter my unhappy heart! No. 1 - Aria ILIA Father, brothers, farewell! You are no more; I have lost you. Greece, you are the cause; and shall I now love a Greek? I know that I am guilty of abandoning my kin; but I cannot bring myself, o gods, to hate that face. Recitativo ILIA Quando avran fine omai L'aspre sventure mie? Ilia infelice! Di tempesta crudel misero avanzo, Del genitor, e de' germani priva Del barbaro nemico Misto col sangue il sangue Vittime generose, A qual sorte più rea Ti riserbano i Numi?... Pur vendicaste voi Di Priamo, e di Troia i danni, e l'onte? Perì la flotta Argiva, e Idomeneo Pasto forse sarà d'orca vorace... Ma che mi giova, oh ciel! se al primo aspetto Di quel prode Idamante, Che all'onde mi rapì, l'odio deposi, E pria fu schiavo il cor, che m'accorgessi D'essere prigioniera. Ah qual contrasto, oh Dio! d'opposti affetti Mi destate nel sen odio, ed amore! Vendetta deggio a chi mi diè la vita, Gratitudine a chi vita mi rende... Oh Ilia! oh genitor! oh prence! oh sorte! Oh vita sventurata! oh dolce morte! Ma che? m'ama Idamante?... ah no; l'ingrato Per Elettra sospira, e quell' Elettra Meschina principessa esule d'Argo, D'Oreste alle sciagure a queste arene Fuggitiva, raminga, è mia rivale. Quanti mi siete intorno Carnefici spietati?... orsù sbranate Vendetta, gelosia, odio, ed amore, Sbranate sì quest'infelice core! No. 1 - Aria ILIA Padre, germani, addio! Voi foste, io vi perdei. Grecia, cagion tu sei. E un greco adorerò? D'ingrata al sangue mio So, che la colpa avrei; Ma quel sembiante, oh Dei! Odiare ancor non so. Tags: Idomeneo |
User: elias12186 |
Dvorak Piano Quintet 1 Op 5 Dvorak Piano Quintet 1 Op 5 Borodin Quartert Sviatoslav Richter Tags: Dvorak |
User: elias12186 |
Dvorak Piano Quintet 1 Op 5 Part 2 http://www.youtube.com/watch?v=qNP6Fj78ra8 Dvorak Piano Quintet 1 Op 5 Borodin Quartert Sviatoslav Richter Tags: Dvorak |
User: elias12186 |
Dvorak Piano Quintet 1 Op 5 Part 1 http://www.youtube.com/watch?v=2jPnkzINXfE Dvorak Piano Quintet 1 Op 5 Borodin Quartert Sviatoslav Richter Tags: Dvorak |
User: elias12186 |
Gluck Orfeo ed Euredice Che Fiero Momento Sulvya McNair John Elliot Gardiner EURYDICE What life is this now which I am about to lead? And what fatal, terrible secret does Orpheus hide from me? Why does he weep and grieve? Ah, I am as yet unaccustomed to the sorrows suffered by the living! Beneath so great a blow my constancy fails, the light fades before my eyes; my breath, locked in my bosom, becomes laboured. I tremble, I sway and feel my heart wildly beating with anguish and terror. Aria EURYDICE Oh bitter moment! Oh cruel fate! To pass from death to such sorrow! I was used to the peace of a tranquil oblivion; but in these tempests my heart is shattered. EURIDICE Qual vita è questa mai, Che a vivere incomincio! E qual arcano M'asconde Orfeo? Tratto m'avria dal recesso ferale Per farsi reo del perfido abbandono? Agli occhi miei Si smentisce la luce. Oppresso in seno Mi diventa affannoso Il respirar. Tremo... vacillo... e sento Fra l'angoscia e il terrore, Quando all'ebbrezza, rediviva, aspiro Da un palpito crudel vibrarmi il core. Aria EURIDICE Che fiero momento! Che barbara sorte! Passar dalla morte A tanto dolor! Avvezza al contento D'un placido oblio, Fra queste tempeste Si perde il mio cor. Tags: Gluck |
User: elias12186 |
Idomeneo D'oreste D'aiace Roberta Alexander Wolfgang Amadeus Mozart Idomeneo Re Di Creta ELETTRA Oh smania! oh furie... Oh disperata Elettra! Vedrò Idamante alla rivale in braccio? Ah no; il germano Oreste Ne' cupi abissi io vuo' seguir. Or or compagna M'avrai là nell'inferno A sempiterni guai, al pianto eterno. No. 29a - Aria ELETTRA D'Oreste, d'Aiace Ho in seno i tormenti, D'Aletto la face Già morte mi dà. Squarciatemi il cuore Ceraste, serpenti, O un ferro il dolore in me finirà. Tags: Mozart Idomeneo |
User: elias12186 |
Idomeneo Tutte Nel Cor Vi Sento Roberta Alexander Wolfgang Amadeus Mozart Idomeneo Re Di Creta ELETTRA Estinto è Idomeneo? ...Tutto a' miei danni, Tutto congiura il ciel. Può a suo talento Idamante disporre D'un impero, e dei cor, e a me non resta Ombra di speme? A mio dispetto, ahi lassa! Vedrò, vedrà la Grecia a suo gran scorno Una schiava Troiana di quel soglio, E del talamo a parte... In vano Elettra Ami l'ingrato ... e soffre Una Figlia d'un re, ch'ha re vassalli, Che una vil schiava aspiri al grande acquisto?... Oh sdegno! oh smanie! oh duol!... più non resisto. No. 4 - Aria ELETTRA Tutte nel cor vi sento Furie del crudo Averno Lunge a si gran tormento Amor, mercé, pietà. Chi mi rubò quel core, Quel, che tradito ha il mio, Provin dal mio furore Vendetta, e crudeltà. Tags: Mozart Idomeneo |
User: elias12186 |
Idomeneo Idol Mio Se Ritroso Roberta Alexander Wolfgang Amadeus Mozart Idomeneo Re Di Creta ELETTRA Idol mio, se ritroso Altra amante a me ti rende, Non m'offende rigoroso, Più m'alletta austero amor. Scaccierà vicino ardore Dal tuo sen l'ardor lontano; Più la mano può d'amore, S'è vicin l'amante cor. Tags: Mozart Idomeneo |
User: elias12186 |
Vivaldi La Stravaganza Concerto 10 Concerto No. 10 in C Minor, RV196 Antonio Vivaldi Tags: Vivaldi Concerto |